English translation below.
1998年に発表された『ずっとそばにいて』が、『ずっとそばにいて -Roots Edition-』として新たな形で蘇った。
当時の楽曲を原点から見つめ直し、歌詞やアレンジを再構築した本作。そこには、時を重ねた今だからこそ届けられる想いが息づいている。
今回はVINYLのお二人に、本作の制作背景や楽曲に込めた想いについて話を伺った。
──1998年から約28年が経った今、なぜ『ずっとそばにいて』を再録しようと思われたのでしょうか。
福井: 過去を振り返りたかったわけじゃなく、
28年という時間を経た今だからこそ、この曲に込められた想いを本当の意味で歌える気がしたんです。
これはセルフカバーじゃなく、もう一度この曲を生まれ変わらせる作業でしたね。
鈴木: この曲はVINYL最初期に書いた曲で、レコーディングするのも5回目くらいかな?何かの節目には、なぜか必ずレコーディングしてる。面白いのが、その時の状況や心境で歌詞や後奏のギターソロが変わってて。メジャーの3rdシングルとして発表したバージョンが有名なんだろうけど俺的には今回のこれで、この曲は完成。最高傑作になったと思う。
──「Roots Edition」という名称に込めた意味を教えてください。 “原点回帰”と表現した理由は何でしょうか。
福井: 原点に戻るというより、原点を掘り起こす感覚ですね。
当時一番最初に書いた言葉とメロディを、今の自分達で鳴らしたかった。
鈴木: 前述の3rdシングルは補作詞として朝水彼方さんにも参加していただいたんだけど、今回、今の状況で「自分たちの言葉と音で出しておこう」と思ったのが一つと、現実的なこと
で言うと、前と同じタイトルでは著作権的にまずいよねって。いや、まずくはないんだけどJASRACと(この曲の管理をしている)出版会社に出向き「オリジナルバージョンに戻して発表したい」という旨を相談し、違うタイトルで出すことに落ち着いた。そこにはもちろん朝水さんの了承も必要なんですが、申し出にはすぐ回答をくれて、快諾してくださいました。
当時のことも良く覚えていてくださってて。
この場をお借りしてJASRAC、テレビ東京、朝水さんには本当にお礼を言いたいです。
──今回、歌詞を書き換えられた経緯を教えてください。
福井: 1998年版は補作詞によって形になった作品でした。もちろんそれは作品としてとても良いものだった。
今回は、その前に自分が書いていた原型の歌詞をもう一度見つめ直したんです。
結果として、より個人的で嘘のない言葉になりました。
鈴木: 換えた、というより今回がオリジナルになるのかな。
──オリジナル版と比較して、最も大きく変化した感情やメッセージは何でしょうか。
福井: 若い頃は「失いたくない」という気持ちでした。
今は「失うことを知った上で、それでもそばにいてほしい」という願いですね。
切なさの質が変わったと思います。
鈴木:コンポーザーとして、メジャーで発表したバージョンと一番大きく変化したのは、メンバー二人が人生を重ねて人生観や恋愛観により深みが増しているところ。俺だったらギターの音への意識やフレーズが20代の頃とは全然違ってて。前は見た目やテクニック、とりわけ早く弾くことにすごく興味があったんだけど、今は倍音、同じ一音を出すにも倍音のコントロールで全然違った表現・音になるのがすごく面白くて。良い意味で今の俺ですよ。
──当時のご自身が書いた歌詞を見返した時、どのようなことを感じましたか。
福井: 不器用だけど真っ直ぐでしたね。
若さゆえの青さもあるけど、その純度には嫉妬します。
──「あえて残した部分」と「今だからこそ変えた部分」を教えてください。
福井: 残したのは、誰かを想う気持ちそのものです。
変えたのは、その想いを飾る言葉ですね。
ポピュラーな表現より、もっとわがままにリアルに歌いたかった。
──20代当時の恋愛観と、現在の恋愛観ではどのような違いがありますか。
福井: 20代は情熱でした。
今は覚悟ですね。
一緒にいることの意味も、失うことの痛みも知った上で誰かを想うようになりました。
鈴木: 20代の頃の恋愛観はもっと情熱的だったよね。今の子はタイパを重視するらしいけど。ただ昔と違って俺も恋愛至上主義ではなくなったかな。昔は女に振られるとライブや私生活がボロボロになってましたから。
──アコースティックギターとピアノを中心にしたアレンジを選んだ理由を教えてください。
福井: 新からの提案だけど、結果的に言葉を引き立たせる形になったと思う。
鈴木: ピアノを入れるアイデアは前はまったくなかった。今回そういうアレンジにしたのも年齢を重ね、人間的にも音楽的にも幅が出てきたのかな?鍵盤を弾いて欲しいのはDIEさん(Ra:IN / hide with Spread Beaver)しか頭になくて。
DIEさんといえばhideさんやGLAYでのプレイが有名なんだろうけど、俺としては、以前に少しだけご一緒した田村直美さんのアルバムで弾いているDIEさんのピアノが本当に良くて。いろんな情景がブワワーって浮かんでくるプレイをしていて、いつか一緒に演りたいな、お願い出来たらいいなって思ってた。
──エンディングのギターソロは楽曲の大きな聴きどころだと思います。どのようなイメージで制作されたのでしょうか。
鈴木: ここはね、以前はどのバージョンでも福井がフェイクを入れていた部分で、それこそ一番最初にレコーディングしているときに「ここはPaulさん(44MAGNUM)みたいにフェイクを入れたらいいんじゃない?」って言ってたところなんだけど、今回は録ってる途中で福井に「今回は後奏を聴かせたいからフェイクなしで!」でお願いして。2分もギターソロ弾いてる人は最近いないよね。ここはさっき言った倍音を聴いて欲しい。
切ない男心を音で表現している。言うことが若いでしょ?あとはフェードアウトの所で我慢できなくなって早く弾いてるところ。
──制作において、印象に残っているエピソードはありますか。
福井: 今回のスタジオはアルコールを販売しており、ありがたかった(笑)
鈴木: リズムトラックを都内のスタジオで2025年7月の終わりに録ったんです。それでJOEさんのドラムを搬入するとき「僕も手伝いますよ!」って言って(44)マグナムのスタッフの人と一緒に運んだんですね。でもスタジオがある3階までは階段しかなくて。おそらく去年の夏一汗をかきましたね。色々話しながら運んですごく楽しかった。
──初めてVINYLに触れるリスナーには、この曲のどんな部分に注目してほしいですか。
福井: 誰かを大切に思ったことがある人なら、どこかに自分を重ねてもらえると思います。
鈴木: この曲を自分の大切な人に置き換えて聴いてほしい。家族やパートナーがずっといっしょにいることはなかなか難しいが、心の深い所で繋がっていれば一緒にいるような安心感に包まれる。かけがえのないペットやおじいちゃんおばあちゃんでもいい、この曲を聴きながら、ずっと、ずっとそばにいてほしい。

──もし1998年のご自身に今回の『ずっとそばにいて -Roots Edition-』を聴かせたら、どんな反応をすると思いますか。
福井:「ずいぶん遠くまで来たな」って笑うと思います。
でも「悪くないな」って言ってくれる気がします。
鈴木: 当時はLAが似合うようなサウンドを目指していて、オベーションとかのイメージね?おそらく20代の俺には『ずっとそばにいて -Roots Edition-』は理解できないと思う。狭い幅の中でいろんな事をやろうとしてたよね。今回のピアノの感じも、最初はフジコ・ヘミングをイメージしていたんだけど、結果DIEさんにお任せして本当に良かった。バンドではないけど、ミュージシャン同士のケミストリーだよね。ケミストリーって古い言い方やね(笑)
──最後にファンと読者の皆様にメッセージをお願いします。
福井: これは懐かしい曲ではなく、28年越しに完成した曲です。是非聴いてみてください。
鈴木:『ずっとそばにいて -Roots Edition-』のプロモーション動画が東京渋谷・大阪なんば・福岡天神の大型ビジョン(※)で1週間で約100回流れるので、お近くの方はぜひチェックしてください。そしてVINYLの醍醐味は何と言ってもライブです。この曲を生で耳に入れてほしい。ずっと頭に残るようにね。
※【放映期間】
2026年6月12日~6月18日
【放映ビジョン】
・渋谷愛ビジョン(宮益坂ビックカメラ上)(東京・渋谷)
・アドビジョン大阪(なんば千日前交差点)(大阪・なんば)
・CSビジョン(福岡天神きらめき通り西口交差点)(福岡・天神)

“Zutto Soba ni Ite”, originally released in 1998, has been revived in a new form as “Zutto Soba ni Ite -Roots Edition-“. This new edition re-examines the original song from its roots, reconstructing the lyrics and arrangement. It breathes with emotions that can only be conveyed now, after all these years have passed. This time, we spoke with the two members of VINYL about the background of this production and the feelings they poured into the song.
──It’s been about 28 years since 1998. Why did you decide to re-record “Zutto Soba ni Ite” now?
Fukui: It wasn’t about looking back on the past. After 28 years, I finally feel like I can truly convey the emotions that were put into this song. This wasn’t a self-cover, but it is the rebirth of this song.
Suzuki: This song was one of the very first songs we wrote for VINYL. This is probably the fifth time we’ve recorded it. For some reason, we always end up recording it at turning points in our career. Interestingly, the lyrics and guitar solo in the outro vary depending on the situation and our mindset at the time.The version we released when we were Major as our 3rd single. This song is probably our most well-known, but personally, I think this new version is the complete one. It became our masterpiece.
──What is the meaning behind the title “Roots Edition”? Why did you describe it as a “return to roots”?
Fukui: It’s less about returning to the roots and more about digging up and uncovering our roots. We wanted to perform the very first words and melody we wrote back then with who we are now.
Suzuki: As mentioned earlier, we had Asamizu Kanata participate as a co-lyricist for our 3rd single. But this time, one reason was that we wanted to release it with fixed lyrics and sound which fits our current life. On a practical note, using the exact same title would have caused issues with copyright. It’s not that it was impossible, but we went to JASRAC and the publishing company in charge of the song and consulted them about how we wanted to release it as close to its original version. After all, we settled on using a slightly different title. Of course, we also needed Asamizu’s approval, and she responded right away and kindly gave us her consent. She even remembered the details from back then.
I’d like to take this opportunity to express my sincere thanks to JASRAC, TV Tokyo, and Asamizu.
──Could you tell us about the process of rewriting the lyrics this time?
Fukui: The 1998 version was completed with the help of Asamizu-san. Of course, it was a wonderful piece as it was. This time, I looked at the original lyrics and checked how it was written. As a result, I wrote something much more personal and with honest feelings.
Suzuki: Rather than saying we changed the lyrics, I think it’s okay to say “this is the original lyric version.”
──Compared to the original version, what is the biggest change in the emotions or message?
Fukui: When I was young, the feeling was “I don’t want to lose you.” Now it’s a wish that says, “Even though I know what it means to lose someone, I still want you by my side.” The quality of the sadness has changed.
Suzuki: As the composer, the biggest difference from the major-label version is that the two of us have gained more life experience, and our views on life and love have gained much more depth. For me personally, my awareness of guitar tone and phrasing is completely different from when I was in my 20s. Back then I was obsessed with appearance, technique, and especially playing fast. Now I’m fascinated by overtones—even playing the same single note can produce totally different expressions and sounds depending on how you control the harmonics. This is the real me now, in the best sense.
──When you looked back at the lyrics you wrote back then, what did you feel?
Fukui: They were clumsy but straightforward. There’s some immaturity that comes with youth, now I am jealous of that purity.
Suzuki: (no comment provided)
──What parts did you deliberately keep, and what parts did you change because it’s now?
Fukui: What I kept was the feeling of thinking about someone. What I changed were the words that decorate that feeling. Instead of popular expressions, I wanted to sing it more selfishly and realistically.
Suzuki: (no comment provided)
──What are the differences between your view of love in your 20s and now?
Fukui: In my 20s, it was as a passion. Now it’s determination. I think about someone while knowing the meaning of being together and the pain of loss.
Suzuki: Our view of love in our 20s was much more passionate, weren’t they? It seems like young people these days prioritize time and space. But unlike before, I’m not a romantic at all anymore. Back then, if a girl dumped me, my live performances and personal life would fall apart.
──Why did you choose an arrangement centered on acoustic guitar and piano?
Fukui: It was Shin’s suggestion, but in the end I think it became an arrangement that highlights the lyrics.
Suzuki: I never thought about including piano before. Perhaps the reason we went with this arrangement this time is because I’ve gotten older and my personal and musical horizons have broadened? The only person I could think of to play the keys was DIE (from Ra:IN / hide with Spread Beaver). DIE is famous for his work with hide and GLAY. But for me it was his piano playing, which I discovered on Tamura Naomi’s album, which was released a little while ago which really impressed me.His playing evokes so many different kinds of scenes, it just floods over you. So I had always hoped I could play together with him someday.
──The guitar solo at the end is a major highlight of the song. What kind of image did you have when creating it?
Suzuki: In previous versions, Fukui would always put improvisational vocals in that section. Even back during the very first recording, I suggested, “Why don’t you add improvisations like Paul from 44MAGNUM?” But this time, while we were recording, I told Fukui “I want to hear the outro this time, so no vocal improvisations!” It’s rare these days to have a two-minute guitar solo. I wanted listeners to hear the overtones I mentioned earlier. It expresses a man’s aching heart through sound. Sounds pretty youthful, right? Then at the fade-out part, I couldn’t hold back anymore and started playing faster.
──Are there any memorable stories from the production?
Fukui: The studio sold alcohol, which was much appreciated (laughs).
Suzuki: We recorded the rhythm tracks at a studio in Tokyo at the end of July 2025. When bringing in JOE’s drums, I said “I’ll help too!” and carried them with the staff from 44MAGNUM. But the studio was on the 3rd floor and there were only stairs.I probably sweated more than I did all summer last year. It was really fun chatting about various things while carrying everything.
──For listeners discovering VINYL for the first time, what part of this song should they pay attention to?
Fukui: I think anyone who has ever cared deeply about someone will be able to relate with their own feelings.
Suzuki: I want people to listen to this song while thinking of their own precious person. It’s not easy for family or a partner to be always together, but if you’re connected deeply in your heart, you can feel wrapped in a sense of security as if they are. It could be your irreplaceable pet, or your grandparents—while listening to this song, I hope they stay by your side forever and ever.
──If you could play the 2026 “Zutto Soba ni ite -Roots Edition-” for yourselves in 1998, how do you think you would react?
Fukui: I think we’d laugh and say, “We’ve come pretty far, huh.” But I get the feeling they’d also say, “Not bad.”
Suzuki: “Back then, I was aiming for a really polished, sophisticated LA-sound; you know, that smooth, professional LA-studio vibe with that ovation guitar feel? I think the 20-year-old me probably wouldn’t have understood ‘Zutto Soba ni Ite -Roots Edition-’ at all.” Anyway, we were trying to do so many things within a narrow range. The piano on this version too, I originally wanted to ask Fujiko Hemming, but I’m really glad I left it to DIE. After all it’s not a band, but it’s the chemistry between musicians. “Chemistry” is such an old-fashioned way to put it (laughs).
──Finally, do you have a message for your fans and readers?
Fukui: This isn’t a nostalgic song; it’s a song that was finally completed after 28 years. Please give it a listen.
Suzuki: The promotional video for “Zutto Soba ni Ite -Roots Edition-” will be playing about 100 times over one week on large vision boards in Shibuya (Tokyo), Namba (Osaka), and Tenjin (Fukuoka)※. If you’re nearby, please check it out. And above all, the real charm of VINYL is live shows, if possible I want you to come to our lives to hear this song in its live version. So that it sticks in your head forever.
※ June 12th to June 18th, 2026
※・Shibuya Ai Vision (above Bic Camera on Miyamasuzaka)
※・Ad Vision Osaka (Namba Sennichimae intersection)
※・CS Vision (Fukuoka Tenjin Kirameki-dori West Exit intersection)







You must be logged in to post a comment.