Lyric translations of HONMONO’s lyrics by Momo & Ryu. This is how we understand them.
Please notice that a few songs are definitely being understood in more than just one direction
ニセモノ
作詞:魔訶 作曲:PP
気付いてた心の中は
子供のようにしがみついてる
それだけじゃ生きてはいけない
そんなのはわかってるよ
手を伸ばす弱い本当の私は
隙間に入れた、見つけないで
見えぬ言葉なんか信じて、
ほらやっぱり傷ついた
産んで膿んだ傷を指で抉りながら
今夜も遊んでいる
笑わないでアナタもそう、
すぐにいなくなるんでしょう
「そんな事ないよ」
聞き飽きた、ニセモノの癖に
その場凌ぎの嘘が
私を削っていくのに
救いの糸へ手を伸ばし続ける
ご都合主義、貴方に甘い期待
あの日の私と変わらぬまま
ただ普通で良いのに
望む事すら許されないのは何故?
見えぬ言葉なんか信じて、
ほらやっぱり傷ついた
産んで膿んだ傷を指で広げながら
今夜も遊びましょう
笑えるでしょ?私もそう
誤魔化す理由を探してる
「そんな訳ないよ」
言い慣れた、ニセモノだから
疑う余地すらないくらい
もっと縛り付けていて
信じてなんて口だけなら要らないの
見えぬ言葉なんか信じて、
ほらやっぱり傷ついた
産んで膿んだ傷を指で抉りながら
今夜も遊んでいる
笑わないでアナタもそう、
すぐにいなくなるんでしょう?
「そんな事ないよ」
全部全部がニセモノでしょう
FAKE
作詞:魔訶 作曲:PP
I noticed that,
I’m clinging to you as a little child.
But, it’s not good enough to live a life like this.
I do understand that.
The real me is too weak to reach for something
I hid myself, so don’t search for me
I believed your words, whose real meaning I couldn’t notice.
As expected, I got hurt.
Spending time tearing up my wounds made by myself.
Tonight we will “play[1]” again.
Don’t dare to laugh at me,
Tonight, you’ll also leave me soon[2], won’t you?
“I won’t leave you! I’ll be with you forever.[3]“
I got so tired of hearing it, I know they are all fake words.
Even if your lies are shaving me away.
Even if it breaks me down.
I’m still searching to the threads of salvation.
With all opportunism, I still hope it’s you to be with me.
I’m still the same person I was that day.
I just want to have a normal relationship.
But why isn’t it allowed to wish for that?
I believed your words, whose real meaning I couldn’t notice.
As expected, I got hurt.
Let’s spend time tearing up wounds made by ourselves.
Tonight let’s “play[1]” again.
You think you can laugh at me? I think so too.
You always searched for a way to mislead me.
“No way that I mislead you.“
You used to say that, because it’s fake.
Make me not doubt you anymore.
Tying me up closer .
But, don’t say “Believe me”, because I know it’s a lie.
I believed your words, whose real meaning I couldn’t notice.
As expected, I got hurt.
Spending time tearing up my wounds made by myself.
Tonight we will “play[1]” again
Don’t dare to laugh at me.
Tonight, you’ll also leave me soon, won’t you?
“I won’t leave you! I’ll be with you forever.[3]“
We know that all of this is “fake”
[1] play is a different word for sex.
[2] After sex time is done “leave” right away, that’s only about sex.
[3] Actually kind of translates as “That’s not true at all” However I decided to translate it with more context.
Vanity
作詞:魔訶 作曲:PP
良くある話が紡ぐ様な
良くある結末が欲しい訳じゃない
この世の全てを疑っていた
信じる事が出来ない、見えないから
信じられるものはこの痛みだけ
刃先を腕に当てて押し込んだ
I beg you for licking my scars
Vanity makes me frigidity
I beg you for giving my pain
Vanity makes me away
from the end
首を絞めて、罵って
色濃くアザをつけて
もっと痛く、苦しく私を求めて
信じられるものはこの痛みだけ
刃先を腕に当てて押し込んだ
I beg you for licking my scars
Vanity makes me frigidity
I beg you for giving my pain
Vanity makes me away
from the end
Vanity
作詞:魔訶 作曲:PP
The way a typical tale spins
I don’t want such a typical ending
In this world I have doubted everything
I can’t believe anything, I can’t see it happen
All I can believe in is this pain
With putting the tip of the knife against my arm and slicing
I beg you for licking my scars
Vanity makes me frigidity
I beg you for giving my pain
Vanity makes me away
From the end
Strangle me, swear at me
Bruise me all over
Torment me more, need me stronger
All I can believe in is this pain
With putting the tip of the knife against my arm and slicing.
I beg you for licking my scars
Vanity makes me frigidity
I beg you for giving my pain
Vanity makes me away
From the end
自虐の花弁
作詞:魔訶 作曲:PP
いつもの様
指を刺しゴミを見て笑う
いつもの様
部屋のすみでゴミ達は笑う
何かしたっけ
言わなくても分かってる
なんでも良かったのね
気に入らない、気に入らない
だけ
当てはまった
偶々私だっただけ
悩むたびに増えてゆく
傷の数、罪の数
見えているでしょ、
見て見ぬふりしないで
「一つ犠牲になればいい
我慢すれば良い」
嘲笑う
傷痕が惨めだと笑い
舞い散る 自虐の花弁
いつもの様
指を刺しゴミを見て笑う
いつもの様
部屋のすみでゴミ達は笑う
助けを求め酷くなるこの現状なら
一つ犠牲になればいい
我慢すれば良い
繰り返す
救いはもう此処には無いの
肌を伝う 醜い花弁
お互い様?それなら私も悪いの?
何も知らない奴らが
「生きていて、泣かないで」
とか(苦笑)
泥の味と凍りつくような視線は
きっと忘れないでしょう
だからもういらないよ
私がその犠牲とやらになるから
せめて夢の中にはもう出てこないで
嘲笑う
傷痕が惨めだと笑い
舞い散る 自虐の花弁
いつもの様
指を刺しゴミを見て笑う
いつもの様
部屋のすみでゴミ達は笑う
Petals of Self-torture
作詞:魔訶 作曲:PP
As always
You point your finger and laugh to the garbage[1]
As always
You laugh at the garbage in the corner of the room
What have I done to you?
You don’t have to tell me
Everything was fine, wasn’t it?
You don’t like me, you don’t like me
Just…
It was the case for me
It was just me by chance
Every time I worry,
The amount of scars and sins increase.
I know you can see me
Don’t pretend as you can’t
“One sacrifice is all that’s needed to end it.
All I have to do is just being patient“
You ridicule me…
You laugh and say that my scars are miserable.
My petals of Self-torture are scattering
As always
You point your finger and laugh to the garbage[1]
As always
You laugh at the garbage in the corner of the room
If my asking for help makes the situation worse
“One sacrifice is all that’s needed to end it
All I have to do is just being patient”
Repeating
Salvation is no longer here.
Your ugly petals are all transmitted through my skin.
Mutually? Or am I the only one to blame?
People who know nothing about me are saying;
“Please be alive, don’t cry“
(wry smile)
Your stickiness and your frozen gaze
I’m sure that’s what I will never forget about you
Therefore, I don’t need you anymore
I’ll be the one to make that sacrifice
So don’t don’t appear in my dreams anymore
You ridicule me…
You laugh and say that my scars are miserable
Petals of Self-torture are Scattering
As always
You point your finger and laugh to the garbage[1]
As always
You laugh at the garbage in the corner of the room.
[1] the garbage = Me
凄惨な今夜に荒んだ現実
作詞:魔訶 作曲:PP
檻の中指差し笑う
侮蔑し囲んで嘲笑う
お前が悪い、お前のせい
×××××な私が悪い
グニャリと歪んだ光景
耳を塞いでうずくまる
それでも聞こえてくるのは
夢も昔も変わらない
不安は夢に
不穏は常に
檻の中指差し笑う
侮蔑し囲んで嘲笑う
お前が悪い、お前のせい
×××××な私が悪い
ぐるぐると回る情景
耳に無理矢理入ってくる
いっそ鼓膜を破いてくれ
そしたら何も聞こえない
不安は夢に
不穏は常に
気持ち一つも言えない癖に、
欲しがれば、求めれば
それだけ離れて行く
(Why did you leave me alone?)
(Even though I am here still now.)
瞳を閉じるのが怖いのは、
きっとね今日もみんな
(Where have you gone?)
(Even though I’m still searching for.)
消えてく夢を見るから
弱いから言葉は
飲み込まなくちゃ、
もしも聞こえたら
(Why did you leave me alone?)
(Even though I am here still now.)
その目が、言葉が
追いかけてくる
(Where have you gone?)
(Even though I’m still searching for.)
そんな悲しい夢を見るから
眠るのが怖いのは
きっとまた夢見てしまう
苦しい
欲しがれば、求めれば
それだけ離れてく
(Why did you leave me alone?)
(Even though I am here still now.)
そうでしょう?
弱いから、寂しさは
飲み込まなくちゃ
(Where have you gone?)
(Even though I’m still searching for.)
夜に、消えてく
息苦しい時間に
(Tell me! Tell me why?)
せめて安らかな夜を
けれど今日も夢見が
(Even though I still believe
that you said you were here.)
悪い
Painful reality on a terrible night
作詞:魔訶 作曲:PP
You locked me in a cage while pointing and laughing at me
You’ve surrounded and despised me
Saying; It’s your fault, your fault
Because I’m a xxxxxx it’s all my fault
Our whole scene is distorted
I crouched down covering my ears
Yet, I still can hear you
I’m dreaming the same dreams over and over again
Anxiety is reflected in my dreams
Restlessness always strikes me
You locked me in a cage while pointing and laughing at me
You’ve surrounded and despised me
Saying; It’s your fault, your fault
Because I’m a xxxxxx it’s all my fault
Our whole scene is spinning around
All surrounding noises are forced into my ears
Tearing my eardrums away
Making it impossible to hear anything
Anxiety is reflected in my dreams
Restlessness always strikes me
I can’t even express my feelings
The more I want, the more I ask for
How far further away you go
(Why did you leave me alone?)
(Even though I am still here now)
I am afraid to close my eyes, because,
Today, I’m sure everyone as well
(Where have you gone?)
(Even though I’m still searching for you)
Will disappear inside my dream.
Because I’m weak
I have to swallow my words
Might if you can hear me
(Why did you leave me alone?)
(Even though I am still here now)
Your eyes and words
will chase me down.
(Where have you gone?)
(Even though I’m still searching for you)
I’m dreaming such a miserable dream.
I’m afraid of falling asleep
I’m sure I’ll dream such dream again
It’s so tough.
The more I want, the more I ask for
How far further away you go.
(Why did you leave me alone?)
(Even though I am still here)
Aren’t you?
Because I’m weak
I have to swallow my words
(Where have you gone?)
(Even though I’m still searching for you)
You disappear into the darkness of the night
Having hard times every time again
(Tell me! Tell me why?)
At least I want to sleep peacefully at night
But tonight I’ll have a
(Even though I still believe
that you said you were here)
Dreaming a bad dream again
リバーシ
作詞:魔訶 作曲:PP
空へと続く階段の途中
肩を叩くのは、
さっきの小さな男の子
彼が言うには貴方が望んだ
願いとは別に一つ試してみませんか?
膝を抱えたままの
泣き虫の裏にいられるなら
試させて下さい
声もぬくもりも伝わらないとしても
黒が白、変わるまで
此処は二人だけの部屋で
僕が君に出来る事は
これからもうないけれど
君の名前を呼ぶ事も出来ないのに
ここにいて良いの?
今の僕にはもう
ボロボロの君を見ているだけ
夢の中の僕なら
笑顔の君を
抱きしめてあげているのに
黒が白、変わるまで
此処は二人だけの部屋で
僕が君に出来る事は
死ぬまでもうないけれど
ずっと気付いてたよ
考えないようにしていただけ
涙の理由が僕なら
これがきっと正解だからさ
神様、叶えて下さい
僕が貴方に望んだ最初の願い事を
「白の中にいる黒、
全て消し去って下さい」
空へと続く階段を登る
どうか笑顔でいて欲しいから
これから先の君の為に
黒を消して、全て白に
戻して誓おう
忘れないと
Reversi
作詞:魔訶 作曲:PP
Halfway on the stairway to the heavens door.
I was tapped on the shoulder
By a little boy
He said “Apart from your previous wish,
Would you like to try another wish?“
I see you kneeling, crying all over
I wish to stand behind you.
So please let me make a wish again.
Even if neither my voice nor the warmth can be heard by you
Until the Black turns into the White
In this room, it’s just you and me
But what can I still do for you?
Because, from now on I’m not there for you anymore.
I can’t call your name anymore
But is it okay to still stay here a little longer?
All there I can do now
Is staring at you from above.
Only in your dreams,
I still can hug you,
with a smile.
Until the Black turns into the White
In this room, it’s just you and me
But what can I still do for you?
Because, until you die I can’t do anything for you.
I was aware of it all the time.
I just tried not to think about it.
If the reason for your tears is me.
Then this is probably the correct answer.
Oh, God, let me grant my wish to come true.
The first wish I wished for you.
“Please erase it all,
the Black in the White”
Halfway on the stairway to the heavens door.
I wish you to keep smiling.
For you in the future.
Erase the Black and turn it all into the White.
I swear,
I’ll never forget you
ネオン
作詞:魔訶 作曲:PP
私のこの人生は
意味無く終わるのかな
手を当て聞いて見れば
(やだ!やだ!やだ!やだ!)
私のこの人生に
意味とか無かったから
目をつくネオンの光へ
ふら、ふら、ふら、ふら
私のこの気持ちを
分かってくれた、初めて
毒でもなく薬でも無い
慰めに救われてる
ここはアナタだけが
光る場所
希望は無いそれでも私
ネオンの中願うのは
アナタの夢の中に
一緒にいたい
アナタのその言葉で
今も生きられるから
頑張らなきゃ足りない
まだ、まだ、まだまだまだまだ
例え苦しくても
笑顔をくれたアナタに
言葉じゃない、気持ちでもない
自分勝手に約束した
アナタが消える事が耐えられない
未来は無いそれでも私
ネオンの中願ってた
アナタの夢をどうか
一緒に守らせて
これが無償の愛とは
言えないのかも知れない
けれどアナタだけには
笑って笑っていて欲しい
毒でもなく薬でも無い
慰めに救われてる
ここはアナタだけが
光る場所
希望や未来どうでもいいの
ネオンの中願うのは
アナタの夢をどうか
一緒に見させて
NEON (LIGHT)
作詞:魔訶 作曲:PP
Will this life of mine
End without any meaning?
If I try to listen to my heart, it shouts;
(“No! Not yet! No! No! Not yet!”)
Because my life
Had no meaning
I went working at an eye catchy neon-light district.
Dizzy, dizzy, dizzy, dizzy
My feelings
For the first time someone understood me.
Nether poison, neither medicine
I was saved by comfort
Only you are here
At the place where I can shine.
There’s no hope for me.
Even so, I have desires in the neon-lights
In your dreams
I want to be with you.
Because of your words
I still can live
I have to give my best, giving more
Still, more, harder, harder.
Even at the painful moments.
You still gave me a smile, To you
I can’t give you words or feelings
I only promised it to you selfishly
I can’t bear if you will disappear from me.
I’ve no future
Even so, I have desires in the neon-lights
What are you dreaming for?
May I project them together with you?
Actually this isn’t gratuitous love, So…
Maybe I’m not allowed to say this.
But this is only for you.
Because I want to make you smile and laugh.
nether poison, nor medicine
I’m saved by comfort
Only you are here
At the place where I can shine.
I don’t care about hope or the future
What I desire in these neon-lights is…
What are you dreaming for?
Let us make them come true together!
[1]This song is about a sex-worker.
Lyric translations of HONMONO’s lyrics by Momo & Ryu. This is how we understand them.
Please notice that a few songs are definitely being understood in more than just one direction
心音
作詞:魔訶 作曲:PP
ボクが別に必要じゃないなら
もっと早く知りたかったな
何で出来ないのって聞かれても
何が出来るのかわからないんだ
その音が聞こえますか?
はからずも動き続ける
この声を聞いてください
動く限り生かされる
この星は、ボクに向いていない。
だから、こうするしかなかった。
仕方なかったんだ。
止まらないこの子が
「まだ死なせやしない」と
「ダメだよ生きていてよ」と
脈打つ度傷は増えていくばかり
痛いよ痛いよが届かない
ならばせめてと紡いだ言葉は
ただ空気が揺れてるそれだけなのでした
『あぁ、無能、無能、無能
死ねよ、今死ねほら飛べ
この時間も無駄、不要、無意味
出来損ないはいなくて良い』
「その声は聞こえています」
「でもまだ動き続けます」
「この音を聞いてください」
「いつか笑える日を待って」
「止まれない
この子の事を死なせやしない
まだ早いよ生きて欲しいよ
増えた傷ならばいつか治るから」
自分の鼓動すら聞こえないボクに
もう何も言えない様に
どうか何もかも見せず
早く眠らせて
(心に、せめて声をかけられたら
疲れたね、おやすみなさいと
言ってあげられたなら
どれだけ楽だろう)
いつか、いつか来るらしい笑える日を
待つ事に疲れてしまって
投げ出す日はそう遠くは無いでしょう
この子が今まで動いてくれた事
ボクを何とか生かそうとしてくれた事も
全部無駄だったみたい
“だから
ボクはこの子に紅を引き
共に眠ろう”
HEARTBEAT
作詞:魔訶 作曲:PP
That you don’t need me,
I wanted you to tell me sooner
Even if you ask me why I can’t do it
Even so, I don’t know what I can do
Can you hear my heartbeat?
Even if you don’t expect it, It continues to beat,
Please listen to the sound of my heartbeat.
As long as my heart continues to beat, you stay alive.
This world isn’t livable for me.
So, I had no choice but to do this.
I couldn’t help it.
Your heartbeat does not stop.
“I won’t let you die yet.”
“Don’t die. Please be alive.“
Every time it pulses, your wound only gets worse.
You say “It hurts!” But I can’t hear your voice.
Then, you say other words, but I can’t hear them again.
It’s just the cold wind blowing quietly.
“Aa~ you’re incompetence(3x)
Die, die right now, get out of here!
You’re always such wasteless meaningless idiot
Disappear! We don’t need such garbage!”
“I can hear those voices”
“But I’m still moving.”
“Please listen to my heartbeat.”
“Please wait for the day we can smile again”
Your heartbeat can’t stop.
I won’t let you die.
It’s too soon to tell you, but I want you to live
If the wound has grown bigger, it will heal someday
You can’t hear your own heartbeat, but, to me
Don’t say anything anymore
Don’t show me anything anymore
Now, just let’s sleep in peace
(If I could at least tell to your heart;
“You’re tired, aren’t you. good night.“
If I could told you that,
It would be more easy for me)
Someday, the day will come that we can smile again.
But I/you/we[1] can’t wait for the day.
The day I/you/we will throw away my/your/our life will be there soon.
Your heart has been beating all the time.
It desired me to be alive.
But it all ended in vain…
That why,
I will cut a deep red line for you.
and let’s sleep eternally together.
[1] This song can be understood in various ways, please also refer to the MV how to interpret some words the same or maybe even different. The last line also might be “So that I can sleep eternally” It’s just up to you how you want the story to end. Same as for if you read it as I/you/we. It’s just how you understand it yourself, there isn’t really just one way. However MaKa also said, he hopes that someone will be saved by this song, but the ending to me isn’t really much “saving?”, if you think it is, please comment me on twitter with telling your reason.
[2] konoko(この子) = It’s also a way to say “You”.
lil’smoky
作詞:魔訶 作曲:PP
「この関係に名前をつけるなら何になるのかな?」って
聞けば終わってしまうなら今のままでいいよ
香りだけ残して消える
タバコの煙のようなアナタ
これって中々取れない
本当にずるい人
(ゆらりと)
漂う紫煙にアナタを
(消えた)
重ねたこの気持ちごと
(浮かんで)
目を見つめるだけで
届けられたら楽なのにな
わかってるけどきっと伝えられない
手に残る思い出がまだ暖かくて
『好きじゃない!』
また溢して抵抗してみても
ただいまって言葉を今、聞きたくて
初めて吸ったタバコに咳込む私を見たアナタは
『馬鹿だな』って言って笑った、頭を撫でながら
思い出だけは消えずこの部屋に浮かび上がって行くの、
吹いて消えれば楽なのに
わかってるけどきっと忘れられない
最低と呼ぶには綺麗すぎるから
『好きじゃない!』
また溢して抵抗してみても
さよならって嘘ですらも言えなくて
アナタにとって私は誰なの?
白い靄が映し出すのが
手を取り戯れ合うあの日のままで
目を閉じてても消えないの
困ってる?わかってた
このままじゃきっと
ずるずるといつまでも続いていくでしょう?
わかってるからずっと伝えられない
手に残る思い出の熱が冷めなくて
燻る火種を押し潰すように
「お願い、アナタから終わらせて」
そう願った。
lil’smoky
作詞:魔訶 作曲:PP
If I were to ask you “What kind of relationship do we have?“
Then our relationship will end, so I will keep our ambiguous relationship.
After you’re gone, the only thing you left is your scent.
You’re just like cigarette smoke.
It’s not easy to get rid of.
You’re a really sly person.
(swaying)
You left a scent of purple smoke.
(You disappeared again)
And then you showed up again.
(My feelings piled up, flowing around)
Just by looking into your eyes,
I wish I could convey my feelings
I understand that I cannot tell you this,
But, I still remember the warmth of your hands.
Even if I said “I do not love you!“
Even if I try to resist showing my feelings
I want to hear your voice saying: “I’m home.“
You saw me when I smoked for the first time, I coughed.
You said smiling “You’re such a silly.” and you patted my head.
Your memories are floating in this room.
It would be easier if I could just blow them away.
I understand it, but I cannot forget you.
I cannot say “it was bad.” Because our memories are so beautiful.
Even if I said “I do not love you!“.
Even if I try to resist showing my feelings
I cannot say “Good-bye.” even if it’s just a lie.
Who am I to you?
The white smoke reflex the day
When we held hands and slept with each other.
Even if I close my eyes, the scene doesn’t disappear .
Am I bothering you? I could understand that.
At this point,
Our bad relationship will continue forever, won’t it?
I understand that I cannot tell you this.
I can’t forget the memories of your warm hands
Just as you extinguish smouldering embers.
“Please tell me; it’s over”
I hope you will say so.
Lyric translations of HONMONO’s lyrics by Momo & Ryu. This is how we understand them.
Please notice that a few songs are definitely being understood in more than just one direction
断罪
作詞:魔訶 作曲:PP 編曲:ホンモノ
一つ、私に教えてほしい
こちらの言葉だけが
踏みつぶされる訳を、その理由を
一つ、私は知りたかった
こちらこそが正義と
そちらこそが悪だと
誰が決めるの?
君は視線を搔い潜り敵を作り上げる
「断罪」を断罪を
また食い違う意見の少数派が殺される
「正しさ」と「醜さ」はそう紙一重
私達は泣く事、それしかもう望めない
間違ってる間違ってる
〇〇もそう言ったから間違いないと
否定が私を縛りあげていく
笑顔の似顔絵を貼り付けたようで薄気味悪い
ここは量産型神様で溢れている
人は自分の為ならば神すら演じきる
断罪を「断罪を」
さぁゴシップを
広めてみんなで楽しみましょう
魔女狩りや火炙りが
まともに見える程
この時代の見世物は皆々狂ってる
「救われない」
他人は視線を掻い潜り
敵を作り上げるだけだ
その執念とも呼べる
醜い正義の
対義とは悪じゃない
もう一人の誰かが掲げた「正義」そのもの
「正しさ」と「醜さ」はそう紙一重
「大多数」を笑顔にする為に簡易な
「少人数」を踏み潰す為には安易な
断罪ごっこが出来るコレはなんて便利な
「裁判SHOW」
Judgement / Condemn
作詞:魔訶 作曲:PP 編曲:ホンモノ
Please just tell me this.
Why it are just these words?
Tell me the reason why they are being trampled, tell me the reason.
I wanted to know
What is justice?
and what is evil?
and who does actually decide it?
“If you escape those gazes, you create your own enemy”
“Judgment” to condemn
Another minority with a different point of view is on the verge of death.
“Righteousness” and “ugliness” are two sides of the same coin.
We only can cry and wish for no more Judgement.
Everybody says I’m wrong.
〇〇[1] said it too. So there is no doubt.
Denial binds me.
Their faces look creepy, as if pasted onto caricature of a smiling face
This place is full of mass-produced Gods
Human beings can behave like Gods if it’s for their own sake
Condemn to “Judgment“
Come on, spread the gossip.
Spread the word and let’s have fun with them!
Witch hunts and burnings at the stake are enough
to make you look decent.
The whole spectacle of our time is so crazy.
“beyond redemption“
Others are escaping our glaze.
Just to make us their enemy
You could call it their obsession.
Of ugly “Justice“.
Antonym aren’t evil.
It is precisely this ‘justice‘ that has been established by someone else.
“Righteousness” and “ugliness” are two sides of the same coin.
It’s simplified to make the “majority” smile.
And making it easy to trample “minorities“.
It’s so handy you can use it to play condemned.
“TRIAL SHOW“
[1] 〇〇 stands for “someone with a name” for example “Kumo-san said so too”.
現-utsutsu-
作詞:魔訶 作曲:PP 編曲:ホンモノ
そのままの君が好きな僕は
敢えて何も言わないままで
こっそりシャッターを切ってみよう
照れ屋さんな君だから
いつも目線を合わせないのはきっと
今夜の事でも考えているの
不安だと思わず眠っていいよ
この部屋には僕しかいないから
そのままの君を見たい僕は
君にみつからないようにそっと
こっそりシャッターを切ろうと思う
怖がりさんな君だからきっと
いきなり撮られたって事も
不安に思うかもしれないから
絶対にバレないようにちゃんと
細心の注意を
ふとした時の笑顔が
なんて綺麗だ、なんて綺麗だ
安らかな君の寝顔
なんて綺麗だ、なんて綺麗だ
君のいるこの世界は
なんて綺麗だ、なんて綺麗だ
代わりはどこにもいない
夢か現か
ただ夜に願うのは
僕の為に君がそこにいて欲しい
この夢の日々が
ずっと続くように
初めて祈ってみた
愛しています
身も心もドロドロにして
飲み干したい程に
これが愛じゃない
と言うのならどう呼べば正解?
違う、ただ幸せを願ってるだけなんだ
違う、僕はそんな事望んでいないはずなんだ
違う、わかってたよ前からずっとずっと
違う、撮りたい君はそこにいた
首に残るアザでさえ
なんて綺麗だ、なんて綺麗だ
泣き腫らした目元さえ
なんて綺麗だ、なんて綺麗だ
苦痛に歪む表情が
なんて綺麗だ、なんて綺麗だ
死ぬまで見続けていたい
思い知らされる
君のいない部屋
ドアを開けた先の絶望
込み上がる胃液に混じり合う言葉
今すぐ助けに行く
愛しています
身も心もボロボロだけど
飲み干しに行くから
もうずっと眠れないんだ
酷い顔になったよ
いつか、いつか
君が話した
死が二人を分つまでの
あの約束を探しに来たよ
壁に沢山貼り付けてた
夢にまで見た君が言う
「えっと、どちら様でしょうか?」
…アレェ?
現-utsutsu-
作詞:魔訶 作曲:PP 編曲:ホンモノ
I love you as you are
So I dare not say anything, but secretly release the shutter.
Because you’re are very shy,
I’m sure you don’t always make eye contact
Are you thinking about tonight?
Please don’t worry, you can sleep in peace.
I hide in your room and look at you, yet unnoticeable.
I want to see you as you are
I release the shutter quietly, stealthily, so you won’t notice.
You get scared easily
So you may feel uncomfortable if you’re suddenly being photographed.
That’s why I’m very careful not to let you know that I’m taking your pictures.
Your smile at an unexpected moment
How beautiful, how beautiful
Your sleeping face at peace
How beautiful, how beautiful
This world you live in
How beautiful, how beautiful
There is no one who will replace you.
Is this a dream or reality?
All I wish at night is
I want you to be there for me
These dream days
May it last forever
I prayed for the first time
I love you
I want to make your body and mind mushy and suck it up
If this is not love, how should I call it?
No, I’m just wishing your happiness
No, I shouldn’t want that
No, I’ve known for a long time
No, you were there I want to shoot
Even the bruises that remain on your neck
How beautiful, how beautiful
Even the weeping eyes
How beautiful, how beautiful
The expression distorted in pain
How beautiful, how beautiful
I want to keep watching until the time of death
Then, I realized
(Someday) the room (might be) without you [1]
Feeling desperated and after opening the door
My words were mixed with my rising gastric juice
(Saying)[2] “I’m going to support you right now”
I love you
My body and mind are in tatters
But I’m going to suck you up
I can’t sleep all the time
I have a terrible tired face
Some other day, some other day
You told me
Until death separates us,
I came here (to this room) to find that promise
I’ve pasted a lot of your photos on my wall
Then the you I was dreaming about said to me [4]
「Um, who are you?」 [4]
… Oh?
“[1] Somday and might be aren’t written in the original lyric, however I added them
to make story a little bit more clear. “
[2] Saying isn’t written in the original lyric.
[3] To this room
[4] What she said to him when he finally told her “I’m going to support you”.
Lyric translations of HONMONO’s lyrics by Momo & Ryu. This is how we understand them.
Please notice that a few songs are definitely being understood in more than just one direction
Prometheus
救いをただ待つ
誰も信じれない
私を見つけて
首に繋がる鎖は重く
痣の数と日付を数える
DAY 1.
DAY 2.
DAY 3.
DAY 4.
DAY 5.
DAY 6.
DAY 7.
Cold so
Cold…
心が凍える度
この身を伝う血が全て
滑り落ちるこの肌に
熱を奪われていくの
何を望んだのでしょう
何度求めたのでしょうか
この手枷と首輪はいつか外れるでしょうか?
この手を包んでくれた
掌を思い出せない
向けられる痛みに
上書きされて霞んでく
それでもまだ、
あなたの体温が確かに冷えた
私の唯一の光だから
【アナタノタメナラ】
あなたが凍えるなら
この身に残る血は全て
刹那の熱を感じる為に使って下さい
指先が冷えるのなら
傷口に指を入れて
罵りながら嘲って
「なんて哀れな道具だ」
あなたが望むことなら
意味無く終える筈だった
命を今すぐ真っ赤な色に染めましょう
あなたは変わらなくていい
私を愛さなくていい
わかっているから言葉を飾って下さい
あなたには私が、私にはあなたが
朽ちる時まで必要なんだとa
Prometheus
I just wait for salvation.
I can’t trust anyone.
Please come to seek for me.
The chain around my neck feels heavy.
I count the number my bruises and the days we’re together.
DAY 1.
DAY 2.
DAY 3.
DAY 4.
DAY 5.
DAY 6.
DAY 7.
Cold so
Cold…
Every time my heart freezes,
All the blood running through my body,
Is slipping under my skin and
All the warmth is taken away from me.
What did you want?
How many times have I asked you?
Can I take these chains and collars off someday?
You wrapped your hands around me,
But I don’t remember the warmth of your palms.
The pain directed at me
Overwhelmed and blurred the warmth
Even so,
Your warmth is still my only ray of hope,
When I feel sad, only you can give me the warmth of hope.
「I will do anything for you」
If your body freezes.
All the blood that remains in my body,
Please use it to feel the momentary warmth.
If your fingertips get cold,
Put your finger in my wounds and
Laugh at me while I curse myself.
「You are such pathetic tool」
If you wish, I will end my life
Without you, my life would have ended in a meaningless way.
Let’s turn my life into a bright red color right now. [1]
You don’t have to change.
You don’t have to love me.
I understand, so please embellish your words.
You need me, I need you.
I need you until I decay.
[1] We would like add this meaning to that sentence.
If it is for your own good, I will do whatever you want me to do.
For your sake, I don’t mind to be hurt.
For your sake, I can die for you.”